Se alegró cuando sintió la lluvia en su cara, hasta que se dio cuenta que eran las lágrimas de él despidiéndose para siempre.
Friday, June 21, 2013
Wednesday, January 16, 2013
Saturday, January 5, 2013
Love and coffee in 7-11
Huevos rancheros, México City
I love breakfast, or rather: the idea of
it. Breakfast is the ideal meal where my happy childhood memories reside
(along with my father’s spaghetti al ragù, which is what I wanted for
my sixteenth birthday along with the Go-go’s Vacation album.) The
perfume of coffee is a much better way to wake up instead of the cruel
shrill cry of the alarm clock. And even though I love its scent, I have
never been able to deal with it; I suppose that my experience with
coffee is what happens on a bad drug trip: paranoia, the shakes, cold
sweats, and headaches that last for days. Just say “no thanks” to the
dreaded coffee hangover kids.
Amor en el 7-11 (la cruda realidad del café)
Coatepec, Veracruz |
Me encanta desayunar, mejor dicho: me encanta la idea. El desayuno es la
mítica comida que vive en el país de mi mitología –es la memoria
culinaria que relaciono con mi niñez (y el espagueti al ragù que hacía
mi papá). El aroma del café mañanero me parece una mejor forma de
despertarse, en lugar del cruel y estrepitoso despertador -y aunque me
fascina su olor jamás lo he podido tolerar. Imagino que lo que me sucede
cuando lo tomo es lo que pasa cuando alguien tiene una mala experiencia
con las drogas: me pongo paranoica, nerviosa, siento que sudo por
dentro, me da dolor de cabeza y estos efectos me duran por días. La
terrorífica cruda del café: ¡aguas niños!
Tuesday, January 1, 2013
Caramelo is my favorite word
1. Don’t call me Virginia.
2. I take my chocolate dark
3. Se dice: gracias, buenas y con permiso.
4. The smell of rain and vanilla put me in a good mood.
Saturday, December 29, 2012
¿Y tú? ¿Quién eres?
2. Chocolate.
3. Se dice gracias, buenas y con permiso.
4. El olor de la vainilla y la lluvia me ponen de buen humor.
Sunday, December 23, 2012
Batallas internas - Infernal battles
She debated for a second: feel offended and slap him, or kiss him back because he was yummy - she made the right decision.
Lo pensó un instante: abofetearlo por fresco o devolverle el beso al condenado travieso. Al final hizo lo correcto.
Wednesday, December 12, 2012
Una aventura llamada menudo
Llevo casi dos semanas batallando un
resfriado que se ha robado mis ganas de vivir, y de convivir con mi
alumnos –y eso que están en exámenes finales, pero les he dedicado las
mejores catorce semanas de este otoño, y si no lo aprendieron ya, me
late que es muy tarde.
Tripping on tripe soup
I’ve spent the past two weeks defending myself against a flu that has
sucked the life out of me, and has left me with no desire to deal with
indolent students who now care about their grades and homework. We have
one week left of class, I have already given them the best fourteen
weeks of my autumn, and if they haven’t learned it by now, it’s too
late.
Tuesday, November 27, 2012
El día del pavo (y santería ...)
En Latinoamérica es común que ciudades y
pueblos tengan nombres de santos, que celebremos fiestas patronales y el
día de nuestro santo. Cuando vine a vivir a los EE.UU. me sorprendí al
enterarme que la gente se estaba preparando para festejar a un santo.
Nos dieron vacaciones en el colegio, iba a haber un gran desfile, y los
almacenes tenían ofertas. La explicación que nos dieron en la escuela
me pareció interesante pero no entendí la conexión con este santo, y
jamás había escuchado de él.
San Antonio |
Turkey Day
In Latin America many of our towns and
cities are named after saints, we have fiestas patronales, and we
celebrate our saint’s day. When I came to live in the United States I
was surprised that Americans were getting ready to celebrate a saint: we
were going to have time off from school, there was going to be a big
parade, and all the stores had sales. I found the explanation to this
holiday interesting, but I didn’t see any connection with a saint, or
had ever heard of him.
San Pascual, patron saint of cooks |
Una escuincla babosa se enamora de México
A los seis años me tomó completamente por
sorpresa cuando mi mamá nos dijo a mi hermana y a mí que nos
regresábamos a vivir a Panamá –pensé que había nacido en Puerto Rico. Al
principio no se me hizo difícil adaptarme, en particular porque lo que
me gustaba comer se conocía con nombres diferentes: mantecados eran
helados, limbers eran duros, chinas naranjas, y piraguas eran raspados.
Mis nuevos amiguitos me ayudaron con los cambios lingüísticos y a ser
más panameña. Esto fue algo muy significativo ya que desde entonces
empezó mi amor por las palabras y por la comida.
How a brat fell in love with México
When I was six years old I was
surprised when my mother announced that we were moving back home to
Panamá -it never occurred to me that I wasn’t Puerto Rican. Puerto Rico
was the only place I thought of as home. Moving back home required many
adjustments, especially linguistic ones: mantecados were helados,
limbers were duros, chinas were naranjas and piraguas were raspados. I
adjusted and learned how to be more Panamanian with the help of my new
friends who helped me learn the proper names of things. This was a
significant event because it combined two things that have shaped my
life: the love of food and the love of language.
Tuesday, October 16, 2012
Resignada
Resignada, me senté a la mesa y comí tu indiferencia a cucharaditas; como si fuera helado de zapote (no me gusta el helado)
Obediently, I sat at the table and ate your disdain in teaspoonfuls as if it were ice-cream (I don't like ice-cream).
Sunday, September 30, 2012
Minervaplein Sunday
Another
Sunday escapes the trap of his spider web at Minervaplein. While so many
managed to enjoy the guilty pleasure of doing absolutely nothing; he managed to
suffer gingerly about not doing enough. This constant preoccupation with productivity
on his leisure time was one of his many, less obvious, but nonetheless, equally
enchanting idiosyncrasies. Counting cheese and bread slices was another one.
Saturday, September 29, 2012
En la tina I
Se sentía como camisa recién lavada y planchada
Baths: a cheap luxury, a weekly vacation. She smelled
good, felt renewed, clean, and relaxed. She imagined this is how a freshly
laundered and ironed shirt felt. Sitting in this aromatic water was like
breathing a safe ocean. An ocean where magically, and slowly, worries drowned
voluntarily and disappeared into the underworld down the drain. Thoughts
deserted the mind, the body surrendered to warm waves of perfume. A soothing
scent that tickled the nose and tricked her into believing the world was full
of poetry and beauty. Until she woke up from her dream as the water turned
cold.
Friday, September 28, 2012
Chin up, chest up, shoulders down.
Looking for stability and balance at the barre: A couple of times a
week I go to ballet class. I am determined to be
physically (and emotionally) balanced and flexible. I am learning how
muscles that I wasn't aware of feel, what they can do, how
they hurt in different ways, and how to isolate their movements.
How I feel during barre exercises in ballet while following perfectly coordinated 19 year-old ballerinas (or 80’s songs).
- Too Shy -Kajagoogoo
- Only in My Dreams -Debbie Gibson
- Under Pressure -Queen and David Bowie
- Here I Go Again -Whitesnake
- Welcome to the Jungle -Guns N' Roses
- Livin' on a Prayer -Bon Jovi
vanilla and dead orchids
Another bright, white, tropical day of vanilla and orchids. Two years had been born and died since she left the country house of her youth. The place where time stood still and nothing ever changed.
He could not notice her hesitating into the dark, cold room with the heavy furniture and the cool red velvet chairs. She approached him, and their childhood dreams bombarded her. The buried ghost of their life together haunted her.
Subscribe to:
Posts (Atom)